یکی از مشکلاتی که همیشه با زیرنویس های فارسی داریم انکدینگ اشتباه فایل ها هست راه های زیادی برای اصلاح این فایل های هست، من تا مدت های از برنامه نت پد پلاس پلاس برای این کار استفاده میکردم پروسهای پر کلیک ولی سریع داره که برای درست کردن زیرنویس یک فیلم خوبه ولی وقتی پای یک سریال وسط باشه و بخوایم تعداد زیادی فایل رو ویرایش کنیم خیلی آزار دهنده میشه، اگر با لینوکس کار میکردم قطعا دنبال کمی دستور بش میگشتم تا راحت این کار رو برام انجام بده ولی چون رو ویندوز هستم باید براش برنامه مینوشتم.
روش سریع:
قبلاً از برنامه اصلاح زیرنویسهای فارسی کار شاهین کاتبی استفاده میکردم ولی یک سری مشکلات کوچیک داشت مثلا همزمان چند فایل رو نمیشد به برنامه داد، فایل اصلی رو تغیر نام میداد، حروف ي و ك عربی به فارسی تبدیل نمیکرد و… همین باعث شد که دست به کار بشم برنامه خودم رو بنویسم که نتیجش شد این چیزی که میبینین
برنامه من هم بی مشکل نیست و یک لیست از کار هایی که هنوز باید روش انجام بدم درست میکنم که اگر شد درستشون کنم.
- هر فایلی روی برنامه درگ و دراپ بشه انکدینگش تغیر داده میشه و اگر فایل اشتباهی روی این برنامه بیارید فایل خراب میشه.
- بکاپ خود برنامه در حالت قبل کمکی به شما نمیکنه.
- اصلاح فایل با درگ کردن روی فایل برنامه.
- سورس برنامه بر روی گیت هاب قرار بگیره.
- شما بگید.
دانلود برنامه Subtitle Fixer
و اما روش هایی که قبلا استفاده میکردم.
روش اول: Notepad++
برای این کار بعد از باز کردن فایل با برنامه نتپد باید از منوی Encoding گزینه Character Sets -> Arabic ->Windows-1256 رو انتخاب کنید، حالا نوشته ها قابل خواندن میشن ولی باید انکدینگ رو به UTF-8 تغیر بدید پس از منوی Encoding گزینه Convert to UTF-8 رو انتخواب کنید و فایل رو ذخیره کنید.
همین عملیات رو با برنامه آفیس ورد هم میتونید انجام بدید ولی سرعت باز شدن نتپد خیلی بیشتر هست.
روش دوم: تغیر Language for non-Unicode programs
مشکل که با این روش داشتم تغیر زبان خیلی از برنامه ها به فارسی و عوض شدن PM – AM کنار ساعت در تسک بار با ق.ظ و ب.ظ هست. برای انجام این روش میتونین پستی که ITline به نام «حل مشکل زیرنویس های فارسی با فرمت SRT» نوشته بخونین.